-
1 каждому свое
cuique suum лат. -
2 _ЛАТИНСКИЕ СЛОВА И УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ
ab abrupto — внезапно, сразу
ad arbitrium — произвольно, по усмотрению
ad finem — сокр. ad fin. до конца (страницы и т.п.)
ad interim — сокр. ad int., a.i. в течение некоторого времени; временный; на время
ad oculos — наглядно, воочию
ad verbum — буквально, дословно
alieni juris — несамостоятельный, находящийся под властью другого
Anno Domini — сокр. A.D. в такой-то год нашей эры
a posteriori — на основании опыта; задним числом
causa criminalis — повод к обвинению; уголовное дело
consensus — единодушие; консенсус; согласие
corpus delicti — состав преступления; вещественное доказательство
de facto — в действительности; на деле; фактически
dictum | ta — афоризм; изречение; мнение судьи
et alii — сокр. et al. и другие
ex commodo — в удобное время; по усмотрению
ex consilio — в результате обсуждения; по совету
ex post — задним числом; после, позже
exprompto — внезапно, неожиданно
ex proprio sinu — из самой сути; из самого существа
ex termino facto — немедленно; сразу
gratis — безвозмездно, даром; бескорыстно
ibidem — сокр. ib., ibid. там же (в сносках)
in absentia — без личного присутствия; в отсутствие
in brevi — вкратце, кратко
in esse — действительный, существующий
in extremis — в крайности; в последний момент
in fidem — по договорённости; по доверию
in grosso — в большом количестве, оптом
in margine — сокр. i.m. на полях
in mente — в сознании; в уме
in praesenti — в настоящее время, теперь
in puncto — относительно, что касается
in re — в действительности; фактически
in status quo — в состоянии, существующем теперь
ipsissima verba — слово в слово; совершенно точно
jus strictum — строгая законность; строгое право
justus titulus — законное основание (чего-л), правооснование
loco citato — сокр. loc.cit.; l.c. в цитированном месте
nota bene — сокр. NB заметь хорошо (отметка на полях книги и т.п.)
opus citatum — сокр. op.cit.; op.c. цитированное сочинение
persona non grata — нежелательное лицо, персона нон грата
prima facie — на первый взгляд; с первого раза
qui pro quo — одно вместо другого; путаница; смешение понятий
semper idem — всегда то же самое; одно и то же
sine jure — без права; незаконно
ubi non est lex, ibi non est transgressio — где нет закона, там нет и нарушения
via — через, при чьём-л посредстве
videlicet — сокр. viz а именно, то есть; например
quod erat demonstrandum — сокр. Q.E.D., q.e.d. что и требовалось доказать; само собой разумеется
strictissimo sensu — = stricto
Русско-английский юридический словарь > _ЛАТИНСКИЕ СЛОВА И УСТОЙЧИВЫЕ СОЧЕТАНИЯ
-
3 Латинские слова и устойчивые сочетания
ab abrupto — внезапно, сразу
ad arbitrium — произвольно, по усмотрению
ad finem — сокр. ad fin. до конца (страницы и т.п.)
ad interim — сокр. ad int., a.i. в течение некоторого времени; временный; на время
ad oculos — наглядно, воочию
ad verbum — буквально, дословно
alieni juris — несамостоятельный, находящийся под властью другого
Anno Domini — сокр. A.D. в такой-то год нашей эры
a posteriori — на основании опыта; задним числом
causa criminalis — повод к обвинению; уголовное дело
consensus — единодушие; консенсус; согласие
corpus delicti — состав преступления; вещественное доказательство
de facto — в действительности; на деле; фактически
dictum | ta — афоризм; изречение; мнение судьи
et alii — сокр. et al. и другие
ex commodo — в удобное время; по усмотрению
ex consilio — в результате обсуждения; по совету
ex post — задним числом; после, позже
exprompto — внезапно, неожиданно
ex proprio sinu — из самой сути; из самого существа
ex termino facto — немедленно; сразу
gratis — безвозмездно, даром; бескорыстно
ibidem — сокр. ib., ibid. там же (в сносках)
in absentia — без личного присутствия; в отсутствие
in brevi — вкратце, кратко
in esse — действительный, существующий
in extremis — в крайности; в последний момент
in fidem — по договорённости; по доверию
in grosso — в большом количестве, оптом
in margine — сокр. i.m. на полях
in mente — в сознании; в уме
in praesenti — в настоящее время, теперь
in puncto — относительно, что касается
in re — в действительности; фактически
in status quo — в состоянии, существующем теперь
ipsissima verba — слово в слово; совершенно точно
jus strictum — строгая законность; строгое право
justus titulus — законное основание (чего-л), правооснование
loco citato — сокр. loc.cit.; l.c. в цитированном месте
nota bene — сокр. NB заметь хорошо (отметка на полях книги и т.п.)
opus citatum — сокр. op.cit.; op.c. цитированное сочинение
persona non grata — нежелательное лицо, персона нон грата
prima facie — на первый взгляд; с первого раза
qui pro quo — одно вместо другого; путаница; смешение понятий
semper idem — всегда то же самое; одно и то же
sine jure — без права; незаконно
ubi non est lex, ibi non est transgressio — где нет закона, там нет и нарушения
via — через, при чьём-л посредстве
videlicet — сокр. viz а именно, то есть; например
quod erat demonstrandum — сокр. Q.E.D., q.e.d. что и требовалось доказать; само собой разумеется
strictissimo sensu — = stricto
Русско-английский юридический словарь > Латинские слова и устойчивые сочетания
-
4 К-4
КАЖДОМУ СВОЁ (sent Invar fixed WOeach person has his own fate, purpose in life, as well as his own concerns, gifts, tastes etcto each his own(in limited contexts) everybody is different it's a matter of taste each to his own taste....Ирина Викторовна вообще не боялась никаких на свете машин, не испытывала страха от того, что роботы могут вытеснить человека из жизни или стихийно взбунтоваться, как об этом написано у многих довольно умных, но теперь уже не оригинальных авторов... Пустяки! Каждому свое, машине - машинное, человеку - человеческое (Залыгин 1). There was no machine in the world that held any terrors for her (Irina Viktorovna), and she never feared that robots might displace humans or spontaneously revolt, as so many clever but no longer original writers had suggested. What nonsense that was! To each his own —the mechanical to the machine, the human to the human (1a)В них (стихах, написанных сознательным способом,) исчезает чудо стихотворчества, но они нравятся неискушенному читателю, потому что в них наличествует элемент пересказа, готовой мысли. Мне такие стихи не нужны. Каждому - своё (Мандельштам 2). Such verse (written in premeditated fashion), though lacking the miraculous quality of spontaneous creation, always appeals to the unschooled reader because it "tells a story" or conveys a ready-made idea. I can do without this kind of verse. Its a matter of taste (2a)Loan translation of the Latin suum cuique. -
5 каждому свое
[sent; Invar; fixed WO]=====⇒ each person has his own fate, purpose in life, as well as his own concerns, gifts, tastes etc:- [in limited contexts] everybody is different;- each to his own taste.♦...Ирина Викторовна вообще не боялась никаких на свете машин, не испытывала страха от того, что роботы могут вытеснить человека из жизни или стихийно взбунтоваться, как об этом написано у многих довольно умных, но теперь уже не оригинальных авторов... Пустяки! Каждому свое, машине - машинное, человеку - человеческое (Залыгин 1). There was no machine in the world that held any terrors for her [Irina Viktorovna], and she never feared that robots might displace humans or spontaneously revolt, as so many clever but no longer original writers had suggested. What nonsense that was! To each his own - the mechanical to the machine, the human to the human (1a) Ф В них [стихах, написанных сознательным способом,! исчезает чудо стихотворчества, но они нравятся неискушенному читателю, потому что в них наличествует элемент пересказа, готовой мысли. Мне такие стихи не нужны. Каждому - своё (Мандельштам 2). Such verse [written in premeditated fashion], though lacking the miraculous quality of spontaneous creation, always appeals to the unschooled reader because it "tells a story" or conveys a ready-made idea. I can do without this kind of verse. Its a matter of taste (2a)—————← Loan translation of the Latin suum cuique.Большой русско-английский фразеологический словарь > каждому свое
-
6 Каждому своё
цитируется также по-латыни: Suum cuique (определение понятия справедливости в римском праве; выражение восходит (?) к Катону Старшему) Jedem das Seine; ↑ lat. (Definition des Begriffs der Gerechtigkeit im römischen Recht; der Ausdruck geht (?) auf Cato den Älteren zurück). Es bezeugt den brutalen Zynismus der Nazis, dass sie diese Worte als Inschrift in das Lagertor des KZ Buchenwald einschmieden ließen. -
7 Воздать,
воздавать - tribuere (suum cuique; alicui honorem); compensare; reddere; persolvere; -
8 Отдавать
- reddere; dedere; tradere (litteras); tribuere (suum cuique); transmittere (noctes operi);• отдать должное - meritum reddere; recte aestimare;
• отдать справедливость - justum reddere;
• отдать предпочтение - anteponere; praeferre; praeponere;
• отдавать дочь замуж за кого-л. - tradere filiam alicui;
• отдать в аренду
• отдать в залог - opponere; pignorare;
• отдать на откуп - vendere;
• отдать на хранение - deponere;
• отдать назад - reddere; remittere;
• отдать под власть - attribuere; potire;
• отдать под залог - obligare;
• отдать приказ о выступлении - educere;
-
9 Отдать
- reddere; dedere; tradere (litteras); tribuere (suum cuique); transmittere (noctes operi);• отдать должное - meritum reddere; recte aestimare;
• отдать справедливость - justum reddere;
• отдать предпочтение - anteponere; praeferre; praeponere;
• отдавать дочь замуж за кого-л. - tradere filiam alicui;
• отдать в аренду
• отдать в залог - opponere; pignorare;
• отдать на откуп - vendere;
• отдать на хранение - deponere;
• отдать назад - reddere; remittere;
• отдать под власть - attribuere; potire;
• отдать под залог - obligare;
• отдать приказ о выступлении - educere;
-
10 каждому своё
(? Катон Старший; лат. suum cuique)to each his own; cf. each to his taste- Володька, ведь ты всё ещё её любишь... Верно ведь, любишь?.. - Ладно, - отрезал он, - чего там, тётечка, лишние слова говорить. Каждому своё. Я уж так устроен. (Ю. Герман, Дорогой мой человек) — 'Volodya, you still love her... You do love her, don't you?' 'Drop it,' he cut her short. 'What's the use of saying all those things, aunt dear. To each his own. That's the way I'm made.'
Важно найти свой стиль. Не обязательно быть таким, как Тулин. Каждому своё. (Д. Гранин, Иду на грозу) — He must have his own style of work. He didn't have to be a Tulin. Each man should have his own style.
-
11 воздавать
tribuere, o, ui, utum (suum cuique; alicui honorem); compensare [1]; reddere, o, didi, ditum; persolvere, o, ui, utum -
12 желание
voluntas [atis, f]; affectatio [onis, f] (sapientiae); desiderium [ii, n]; votum [i, n]; animus [i, m]; studium [ii, n]; appetitus [us, m]; dulcedo, inis, f; exspectatio [onis, f]; optatio [onis, f]; cupītum [i, n]; cupīdo, inis, f (ingens; urbis condendae); cupiditas [atis, f] (imitandi; ad venandum; potentiae)• страстное желание cupido; libido; libitum
• по желанию (ex) voluntate (alicujus)
• говорить сообразно чьему-л. желанию ad voluntatem loqui
• по собственному желанию ad libitum
• против моего желания me invito [invitissimo]
• внушить кому-л. желание чего-л. alicui desiderium alicujus rei facere
• обуревает желание animus fert
• томиться желанием чего-л. alicujus rei desiderio teneri
• всеобщее желание vota omnium, vota publica
• по общему желанию cupientibus cunctis
• при общем желании (чтобы) faventibus cunctis (ut)
• из желания (поскорее) бежать fugae studio
• исполнять чье-л. желание voti compotem, potentem facere
• увидеть свое желание исполненным voto potiri
• осуществивший свое желание victor propositi
• желания сбываются valent vota
• даже если бы было такое желание fac velle
• согласно вашему желанию vobis volentibus
• у всякого свои желания velle suum cuique est
• желаю всем здоровья omnes salvos volo (esse)
• желать поздно значит не желать tarde velle nolentis est
• желал бы я знать velim scire
• желал бы я, если бы это было возможно vellem, si fieri potuisset
• желать добра, зла alicui bene, male velle
См. также в других словарях:
cuique suum — лат. (куиквэ суум) каждому свое; см. также jedem das seine. Толковый словарь иностранных слов Л. П. Крысина. М: Русский язык, 1998 … Словарь иностранных слов русского языка
cuique suum — /kwēˈkwə sooˈəm, also kwā/ (Latin) To each his own … Useful english dictionary
Suum cuique — (lat.), Jedem das Seinige; die Devise des preußischen Schwarzen Adlerordens. Suus cuique mos, ein Jeder hat seine eigene Weise … Pierer's Universal-Lexikon
Suum cuique — (lat.), »jedem das Seine«, Devise des preußischen Schwarzen Adlerordens … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Suum cuique — Suum cuīque (lat.), Jedem das Seine, Devise des preuß. Schwarzen Adlerordens … Kleines Konversations-Lexikon
Suum cuique — Suum cuique, lat., Jedem das Seine; suus, sein; sui, die Seinigen; sui juris, eigenen Rechtes, selbständig, mündig; suus heres, ein der väterlichen Gewalt des Erblassers unmittelbar unterworfener Descendent, der die Erbschaft von selbst erwarb,… … Herders Conversations-Lexikon
arbitramentum aequum tribuit cuique suum — /arbitramentam iykwam tribyuwat kaykwiy s(y)uwam/ A just arbitration renders to every one his own … Black's law dictionary
factum cuique suum non adversario, nocere debet — /faektam k(yuw)aykwiy s(y)uwam non aedvarseriyow, nosariy debat/ A party s own act should prejudice himself, not his adversary … Black's law dictionary
arbitramentum aequum tribuit cuique suum — /arbitramentam iykwam tribyuwat kaykwiy s(y)uwam/ A just arbitration renders to every one his own … Black's law dictionary
factum cuique suum non adversario, nocere debet — /faektam k(yuw)aykwiy s(y)uwam non aedvarseriyow, nosariy debat/ A party s own act should prejudice himself, not his adversary … Black's law dictionary
Arbitramenturn aequum tribuit cuique suum — A just arbitration renders to each party what is his … Ballentine's law dictionary